Quizien
Image default
Bedrijven

Wat kost eigenlijk vertalen per woord?

Vertalen is wanneer een tekst vanuit een bepaalde taal wordt overgezet in een andere. De meeste vertalers vragen echter niet een bepaalde prijs per tekst, maar rekenen kosten voor vertalen per woord. Dit is zodat een voor een vertaler het vertalen van een tekst van honderd woorden niet evenveel kost als het vertalen van een tekst van vijfhonderd woorden. Een tekst vertalen van vijfhonderd woorden duurt namelijk veel langer. hierdoor zou hetzelfde tarief voor beide teksten niet gunstig zijn voor een vertaler. Daarom rekenen vertalers de kosten voor vertalen per woord.

Waardoor verschillen de kosten?

De kosten voor vertalen per woord kunnen verschillen. Dat is afhankelijk van een aantal zaken. Eén factor hiervan is voor welke sector de tekst bedoeld is. Als een tekst vertaald moet worden voor een website zijn de kosten van het vertalen per woord vaak minder dan wanneer iemand een juridische tekst, zoals bijvoorbeeld een contract, moet vertalen. Dat heeft ook weer met twee verschillende factoren te maken. De eerste is dat er in een contract absoluut geen fouten in de vertaling mogen staan die er voor zorgen dat voorwaardes in het contract in de ene taal iets anders betekenen dan in de andere of ervoor zorgen dat het contract niet langer waterdicht is. De tweede factor voor het prijsverschil voor sector komt hier uit voort. Omdat het correct vertalen van een juridische tekst heel erg moeilijk is, kunnen niet heel veel vertalers het. En zoals in ieder veld geldt, hoe minder mensen iets kunnen, hoe meer de mensen die het wel kunnen er voor betaald krijgen. De kosten voor het per woord vertalen van een juridische tekst kunnen oplopen tot 25 cent per woord, exclusief btw. Waarbij een tekst voor een website meestal 12 cent per woord kost. Daarnaast stijgt het tarief naarmate vertalers meer ervaring hebben.